УСУНЬ
Усуньский большой гуньмо живет в городе Чигу, от Чан-ань за 8900 ли, кибиток 120 000, душ 630 000, войска 188 800. Сян-да-лу - один, главнокомандующих - два, хэу - три, ду-юй - один, тхай-цзянь - два, тхай-ши - один, ше-чжунтхай-ши - два, ци-цзюнь
- один. На восток до местопребывания протектора 1721, на запад до кангюйского места Фанней 5000 ли. Земли ровные и травянистые; страна дождливая и холодная. Горы покрыты хвойным лесом и деревом мань. Земледелием не занимаются, а со скотом перекочевывают, смотря по воде и траве; в обыкновениях сходствуют с хуннами. В сем владении много лошадей; богатые содержат оных от 4 до 5 тыс, голов. Народ суров, алчен, вероломен; вообще склонен к хищничеству. Владение сие почитается наисильнейшим.
Прежде оно было под зависимостью хуннов, впоследствии усилилось и не захотело быть под их державою. На востоке смежно с хуннами, на северо-западе с Кангюем, на западе с Даванию, на юге с разными постоянными владениями...
...Усуньский гуньмо начал опасаться [китайцев] и отправил (в Китай) посланника с лошадьми, причем изъявил желание вступить в родство через женитьбу на китайской царевне. Сын неба спрашивал у своих чинов и, согласясь на их мнение, сказал, чтобы прежде прислали в Китай послов с дарами, а после сего отправить царевну. Усуньский гуньмо прислал тысячу лошадей. В правление Юань-фыня (за 107 лет до н. э.) китайский двор отправил дочь одного князя в качестве царевны в супруги ему, пожаловал ей колесницы, одеяние, царские вещи, чиновников и несколько сот евнухов; в напутствие одарил весьма щедро. Усуньский гуньмо сделал ее второю женою. Хуннский хан также выдал за гуньмо дочь свою, которую гуньмо сделал первою женою. Царевна, по прибытии в его владение, построила для себя дворец. В три месяча единожды имела свидание с гуньмо и давала пир для него; причем приближенных и вельмож его дарила вещами. Гуньмо был стар и не знал китайского языка. Царевна в скуке сочинила следующую песню:
Выдали меня родственники
В дальную сторону;
Отдали в чужое царство
За усуньского царя.
Живет в бедной хижине.
Обтянутой войлоками.
Пища его - мясо,
Питье его - молоко.
Как вспомню об отечестве,
Желала б диким гусем быть,
Чтоб возвратиться на родину.
Сын неба, услышав о сем, почувствовал жалость и через год отправлял к ней посланника с палатками и шелковыми материями. Гуньмо, будучи стар, хотел царевну выдать за своего внука сеньцзэу. Царевна не послушала его и представила о сем двору. Сын неба в ответе советовал ей сообразоваться с обыкновениями того государства, дабы при помощи усуньцев уничтожить хуннов. И так сэньцзэу женился на царевне и по смерти гуньмо вступил на престол. Сэньцзэу есть название чина, а имя ему Цзюнь-сюйми. Гуньмо есть титул государя, а имя, его Лецьзяоми... Сэньцзэу, женившись на царевне, родил от нее дочь Шаофу. По смерти царевны, китайский двор выдал за сэньцзэу другую княжну Цзе-ю в качестве же царевны...
По вступлении государя Сюань-ди на престол, царевна и гуньмо прислали посланника с представлением, что хунны опять несколько раз высылали войска для нападения на Усунь, овладели частию земель и увели людей в плен; что присылали посланника с требованием выдать им Царевну и прекратить связь с Китаем; что он, гуньмо, желает двинуть отборные войска с половины государства и выставить 50 000 конницы на своем содержании, чтобы всеми силами ударить на хуннов, только бы Сын неба выслал войско для вспоможения царевне с ним. И так Китай выставил 150 000 конницы. Пять генералов в одно время выступили в поход разными дорогами. Государь послал генерала Чан-хой для охранения усуньского войска. Гуньмо лично выступил в поход с 50 000 конницы и вступил с запада в земли западного Гули-князя. Он взял в плен до 40 000 человек, в котором числе были ханские родственники и множество знатных офицеров; получил в добычу более 700 000 голов лошадей, рогатого скота, овец ослов и верблюдов. Всю сию добычу усуньцы взяли себе. Сие случилось в 3-е лето правления Бень-ши (за 71 год до н, э.). Китайский двор отправил Чан-хой с разными подарками для отличившихся усуньских вельмож. Во 2-е лето правления Юань-кхан (за 64 года до н. э.) усуньский гуньмо через Чан-хой представил китайскому двору, что он, Юань-гуймия, внука дома Хань с женской стороны, желает учинить наследником и еще женить на китайской царевне, чтобы через сие сугубое брачное родство совершенно пресечь связь с хуннами, а для сговорных даров посылает лошадей и лошаков по тысяче голов. Государь отдал сие на рассмотрение чинов. Сяо-ван-чжи настоял, чтобы отказать, потому что усуньское владение слишком удалено, и трудно ручаться за его постоянство. Но государь, похваляя усунь за недавно оказанные великие услуги и затрудняясь пресечь прежние связи с ним, отправил туда посланника, чтобы предварительно принять сговорные дары. Гуньмо с наследником и вельможами своими отправил посольство, слишком из 300 человек состоящее, для принятия в Китае младшей царевны. И так, государь младшую сестру усуньской царевны Цзе-ю признал царевною, дал ей штат из ста слишком человек и поместил во дворце, чтобы училась усуньскому языку.
(Иакинф. "Описан. Джунг..." 42-50).
Проехав около четырехсот ли по горам, он прибыл к большому озеру, называемому Тсинг-Чи [Иссык-Куль]. Озеро это имеет приблизительно тысячу ли в окружности и тянется узкой полосой с востока на запад. Со всех сторон оно окружено горами; множество рек впадает в него. Вода в озере темно-зеленого цвета и имеет горько-соленый вкус. Поверхность его вод то расстилается спокойно на неизмеримое пространство, то вздымается бурно катящимися валами. В нем водятся драконы, а по временам на поверхность всплывают необыкновенные чудовища. Поэтому-то путешественники, едущие по озеру, молят небо о даровании им благополучного пути. Хотя обитатели озера и весьма многочисленны, никто не осмеливается вылавливать их.
Проехав, примерно, 500 ли на северо-запад от озера Тсинг-чи, он достиг города на реке Су-Е [Чу]. Этот город [Токмак] имеет в окружности от шести до семи ли; он является местом встречи купцов, приезжающих из различных королевств.
Почва пригодна для развития красного проса, пшеницы винограда; лесная растительность редкая. Так как климат здесь холодный и свирепствует леденящий ветер, жители носят одежду из валяной шерсти. К западу от Су-Е расположено около десятка изолированных городов, находящихся под управлением начальников, друг от друга независимых, но подвластных ту-киу [тюркам].
Страна, занимающая пространство между городом по реке Су-Е и королевством
Кио-Шанг-На [Касанна], названа Су-ли; обитатели ее, а также их письменность и язык носят то же наименование. Основные письменные знаки немногочисленны: они сводятся к 32 буквам, комбинация которых постепенно привела к образованию большого числа слов.
У обитателей этой страны литература заключается всего лишь в нескольких исторических мемуарах. Знание этих книг, текст которых читается сверху вниз, передается взаимно друг другу; таким образом, литературная образованность переходит непрерывно из поколения в поколение. Жители носят одежды, сшитые из хлопчатобумажной материи, шерсти или кожи, узкие и плотно облегающие тело. Волосы собирают в пучок, выбривая их на темени, иногда же сбривают их совсем. Голову обвязывают шелковой материей. Ростом высоки. Изнежены и трусливы. В их нравах преобладает обман, ложь; большинство из них мошенники и плуты. Жадны они, в общем, чрезвычайно. И стар и мал мечтают лишь о наживе; самые богатые люди пользуются и наибольшим их уважением; но богатые ничем не отличаются от бедняка. Если даже кто-либо обладает несметным богатством, то и тогда он носит ветхую одежду и питается простой пищей. Одна половина населения обрабатывает землю, а другая занимается торговлей. Проехав около четырехсот ли на запад от реки Су-Е, он достиг Мынг-Булака. Территория страны Мынг-Булак занимает приблизительно 200 кв. ли. На юге она ограничена снеговыми горами, а с трех других сторон однообразными равнинами. Земля обильно орошена и лесная растительность великолепна. В последнем месяце
весны столько цветов, самых разнообразных, что земля представляет собой как бы роскошно вышитый ковер. Здесь имеется великое множество водоемов с быстро текущей водой; отсюда и происходит название местности Мынг - Булак -"Тысяча источников". Хан-ту-киу [тюрок] каждый год приезжает сюда, спасаясь от летней жары. Здесь попадается множество оленей, украшенных маленькими колокольчиками и колечками. Они привыкли к людям и не убегают, увидя их. Хан любит оленей, и ему доставляет удовольствие наблюдать за ними. Он выпустил указ к своим подданным, где сказано, что всякий, кто посмеет убить хотя бы одного оленя, будет предан смерти без пощады.
Сделав, от ста сорока до ста пятидесяти ли на запад от Мынг-Булака, он приехал в город Талас, имеющий в окружности от 8 до 9 ли. Здесь останавливаются и торгуют всевозможными товарами купцы, приезжающие из разных стран. По своим естественным богатствам и по климату страна эта походит на Су-Е.
Проехав около десяти ли на юг, он повстречал город, вблизи которого не было других населенных пунктов. В этом городе проживало 300 семейств, уроженцев Китая. В старину они силою были увезены из Китая ту-киу [тюрками]. Впоследствии эти китайцы, объединившись с большим числом своих соотечественников, отбили город у тюрков и окончательно в нем обосновались. Они быстро восприняли костюм и вкусы ту-киу [тюрков] и сохранили язык и обычаи своего отечества,
Выехавши из этого королевства, он проехал, примерно, двести ли на юго-запад и приехал в город Пе-Шуи или "Белые воды". Этот город имеет в окружности 6 или 7 ли. В отношении естественных богатств и климата эта местность в значительной степени превосходит Талас.
Проехав около двухсот ли на юго-запад, он прибыл в город Конг-Ю, имеющий 5 или 6 ли в окружности; земли здесь тучные и плодородные: фруктовые сады и леса произрастают великолепно. Отсюда он проехал сорок-пятьдесят ли на юг и приехал в королевство Ну-Чи-Киен.
Это королевство имеет около тысячи ли в окружности. Земля в нем плодородна и дает большие жатвы; растительность роскошная; цветов и плодов изобилие. Собирают большое количество винограда, который весьма ценится. В этом королевстве сотня городов, каждый из которых находится под управлением особого начальника. Эти начальники обладают всей полнотой власти и совершенно независимы друг от друга. Но хотя их владения и точно разграничены, все же они объединяются в целом по общим названием Ну-Чи-Киен-Ку.
Выехав из этой страны, он проехал двести ли на запад и прибыл в королевство Че-Ши (Чаш) [Ташкент].
(Сюань - Цзянь, I, 1 - 16).
Прошлое Казахстана в источниках и материалах
СБОРНИК I
(V в. до н. э.-XVIII в. н. э.)
ПОД РЕДАКЦИЕЙ проф. С. Д. АСФЕНДИЯРОВА и проф. П. А. КУНТЕ
АЛМАТЫ "КАЗАХСТАН" 1997